a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

hǎo

th

h

x

h

zabwino

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这本书很好。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč běn shū hěn hǎo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bukuli ndi labwino kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天天气很好。

o

t

o

v

Jīntiān tiānqě hěn hǎo.

u

v

u

w

Nyengo ili bwino lero.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

没关系

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

méi guānxi

th

h

x

h

Zilibe kanthu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

对不起!-没关系。

ŋɡ

l

ng

m

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

pepani! -Zilibe kanthu.

ŋk

n

nk

p

-

a

p

a

r

e

r

-

e

s

i

s

i

t

对不起!-没关系。

o

t

o

v

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

u

v

u

w

pepani! -Zilibe kanthu.

0

w

0

j

-

0

y

0

z

0

z

-

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

inu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你叫什么名字?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi mungandipatseko dzina lanu?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你叫什么名字?

o

t

o

v

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

u

v

u

w

Kodi mungandipatseko dzina lanu?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

nín

th

h

x

h

inu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

您好,您要什么?

ŋɡ

l

ng

m

Nín hǎo, nín yŕo shénme?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Hello, mukufuna chiyani?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

您是老师吗?

o

t

o

v

Nín shě lǎoshī ma?

u

v

u

w

Kodi ndinu mphunzitsi?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

你们

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

nǐmen

th

h

x

h

inu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你们都是学生吗?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐmen dōu shě xuéshēng ma?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi nonse ndinu ophunzira?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你们想喝什么?

o

t

o

v

Nǐmen xiǎng hē shénme?

u

v

u

w

Mukufuna kumwa chiyani?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

对不起

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

duěbuqǐ

th

h

x

h

pepani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

对不起,我迟到了。

ŋɡ

l

ng

m

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

pepani ndachedwa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

对不起,我迟到了。

o

t

o

v

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

u

v

u

w

pepani ndachedwa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Ayi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我不喜欢他。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ bů xǐhuan tā.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

sindimukonda.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我不喜欢喝咖啡。

o

t

o

v

Wǒ bů xǐhuan hē kāfēi.

u

v

u

w

Sindimakonda kumwa khofi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

不客气

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

bú kčqi

th

h

x

h

Mwalandilidwa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

谢谢你!-不客气。

ŋɡ

l

ng

m

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Zikomo! -Mwalandilidwa.

ŋk

n

nk

p

-

a

p

a

r

e

r

-

e

s

i

s

i

t

谢谢你!-不客气。

o

t

o

v

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

u

v

u

w

Zikomo! -Mwalandilidwa.

0

w

0

j

-

0

y

0

z

0

z

-

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

谢谢

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xičxie

th

h

x

h

Zikomo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

谢谢你!

ŋɡ

l

ng

m

Xičxič nǐ!

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Zikomo!

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

谢谢你!

o

t

o

v

Xičxič nǐ!

u

v

u

w

Zikomo!

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

再见

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zŕijiŕn

th

h

x

h

Bayi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

再见!

ŋɡ

l

ng

m

Zŕijiŕn!

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bayi!

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

明天见,再见!

o

t

o

v

Míngtiān jiŕn, zŕijiŕn!

u

v

u

w

Tikuwona mawa, bye!

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

名字

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

míngzi

th

h

x

h

dzina

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你的名字是什么?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ de míngzi shě shénme?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

dzina lanu ndani?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我的名字是李华。

o

t

o

v

Wǒ de míngzi shě Lǐ Huá.

u

v

u

w

Dzina langa ndine Li Hua.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

老师

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

lǎoshī

th

h

x

h

mphunzitsi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们的老师很好。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Aphunzitsi athu ndi abwino kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是我们的老师。

o

t

o

v

Tā shě wǒmen de lǎoshī.

u

v

u

w

Iye ndi mphunzitsi wathu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

学生

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xuésheng

th

h

x

h

wophunzira

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我是学生。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ shě xuéshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndine mwana wasukulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是好学生。

o

t

o

v

Tā shě hǎo xuéshēng.

u

v

u

w

Iye ndi wophunzira wabwino.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

rén

th

h

x

h

anthu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这里有很多人。

ŋɡ

l

ng

m

Zhčlǐ yǒu hěn duō rén.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Pali anthu ambiri pano.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是好人。

o

t

o

v

Tā shě hǎo rén.

u

v

u

w

Iye ndi munthu wabwino.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

ma

th

h

x

h

?

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你好吗?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ hǎo ma?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Muli bwino?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你好吗?

o

t

o

v

Nǐ hǎo ma?

u

v

u

w

Muli bwino?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

李月

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Lǐ Yuč

th

h

x

h

Li Yue

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

李月是我的朋友。

ŋɡ

l

ng

m

Lǐ Yuč shě wǒ de péngyou.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Li Yue ndi mnzanga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

李月在学汉语。

o

t

o

v

Lǐ Yuč zŕi xué Hŕnyǔ.

u

v

u

w

Li Yue akuphunzira Chitchainizi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

中国

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Zhōngguó

th

h

x

h

China

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我爱中国。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ ŕi Zhōngguó.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda China.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢中国。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

u

v

u

w

Ndimakonda China.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

美国

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Měiguó

th

h

x

h

USA

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我住在美国。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zhů zŕi Měiguó.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakhala ku United States.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是美国人。

o

t

o

v

Tā shě Měiguó rén.

u

v

u

w

Iye ndi wa ku America.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

什么

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shénme

th

h

x

h

Chani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这是什么?

ŋɡ

l

ng

m

Zhč shě shénme?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ichi n'chiyani?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这是什么?

o

t

o

v

Zhč shě shénme?

u

v

u

w

Ichi n'chiyani?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Ine

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我是学生。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ shě xuéshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndine mwana wasukulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我是学生。

o

t

o

v

Wǒ shě xuéshēng.

u

v

u

w

Ndine mwana wasukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

jiŕo

th

h

x

h

Imbani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我叫李华。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ jiŕo Lǐ Huá.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Dzina langa ndine Li Hua.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你叫什么名字?

o

t

o

v

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

u

v

u

w

Kodi mungandipatseko dzina lanu?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shě

th

h

x

h

inde

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我是学生。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ shě xuéshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndine mwana wasukulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是医生。

o

t

o

v

Tā shě yīshēng.

u

v

u

w

Iye ndi dokotala.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

汉语

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Hŕnyǔ

th

h

x

h

Chitchainizi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在学汉语。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi xué Hŕnyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikuphunzira Chitchaina.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们学习汉语。

o

t

o

v

Wǒmen xuéxí Hŕnyǔ.

u

v

u

w

Timaphunzira Chitchaina.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

guó

th

h

x

h

dziko

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们的国家很大。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen de guójiā hěn dŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Dziko lathu ndi lalikulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

中国是一个大国。

o

t

o

v

Zhōngguó shě yí ge dŕ guó.

u

v

u

w

China ndi dziko lalikulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

同学

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

tóngxué

th

h

x

h

mnzanga wa m’kalasi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他是我的同学。

ŋɡ

l

ng

m

Tā shě wǒ de tóngxué.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

ndi mnzanga wakusukulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是我的同学。

o

t

o

v

Tā shě wǒ de tóngxué.

u

v

u

w

ndi mnzanga wakusukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

朋友

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

péngyou

th

h

x

h

bwenzi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他是我的朋友。

ŋɡ

l

ng

m

Tā shě wǒ de péngyou.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

iye ndi bwenzi langa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是我的朋友。

o

t

o

v

Tā shě wǒ de péngyou.

u

v

u

w

iye ndi bwenzi langa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

de

th

h

x

h

za

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这是我的书。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč shě wǒ de shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

ili ndi bukhu langa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这是我的学校。

o

t

o

v

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

u

v

u

w

iyi ndi sukulu yanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

ne

th

h

x

h

Nsalu yaubweya

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你呢?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ ne?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Nanunso?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你呢?

o

t

o

v

Nǐ ne?

u

v

u

w

Nanunso?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

iye

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

她是学生。

ŋɡ

l

ng

m

Tā shě xuéshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye ndi wophunzira.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

她是学生。

o

t

o

v

Tā shě xuéshēng.

u

v

u

w

Iye ndi wophunzira.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shéi

th

h

x

h

WHO

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他是谁?

ŋɡ

l

ng

m

Tā shě shéi?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

ndindani?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个人是谁?

o

t

o

v

Zhč ge rén shě shéi?

u

v

u

w

Kodi munthu uyu ndi ndani?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

ku

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你是哪国人?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ shě nǎ guó rén?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

ndiwe dziko lanji?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你是哪国人?

o

t

o

v

Nǐ shě nǎ guó rén?

u

v

u

w

ndiwe dziko lanji?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

iye

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他是医生。

ŋɡ

l

ng

m

Tā shě yīshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye ndi dokotala.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是医生。

o

t

o

v

Tā shě yīshēng.

u

v

u

w

Iye ndi dokotala.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

chachikulu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个苹果很大。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge píngguǒ hěn dŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Apulo uyu ndi wamkulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个房子很大。

o

t

o

v

Zhč ge fángzi hěn dŕ.

u

v

u

w

Nyumbayi ndi yaikulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

duō

th

h

x

h

zambiri

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他有很多书。

ŋɡ

l

ng

m

Tā yǒu hěn duō shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi mabuku ambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有很多朋友。

o

t

o

v

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

u

v

u

w

Ndili ndi anzanga ambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

kǒu

th

h

x

h

pakamwa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我家有四口人。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ jiā yǒu sě kǒu rén.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Banja langa lili ndi anthu anayi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这家有三口人。

o

t

o

v

Zhč jiā yǒu sān kǒu rén.

u

v

u

w

M’banjali muli anthu atatu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

suě

th

h

x

h

zaka

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他五岁了。

ŋɡ

l

ng

m

Tā wǔ suě le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi zaka zisanu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他五岁了。

o

t

o

v

Tā wǔ suě le.

u

v

u

w

Ali ndi zaka zisanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

jiā

th

h

x

h

Kunyumba

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我家有四个人。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ jiā yǒu sě ge rén.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Banja langa lili ndi anthu anayi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我家有五口人。

o

t

o

v

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

u

v

u

w

M’banja langa muli anthu asanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

女儿

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

nǚ’ér

th

h

x

h

mwana wamkazi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一个女儿。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mwana wamkazi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有一个女儿。

o

t

o

v

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

u

v

u

w

Ndili ndi mwana wamkazi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

今年

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

jīnnián

th

h

x

h

Chaka chino

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今年是2024年。

ŋɡ

l

ng

m

Jīnnián shě 2024 nián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chaka chino ndi 2024.

ŋk

n

nk

p

2

0

2

4

a

p

a

r

e

r

2

0

2

4

e

s

i

s

i

t

今年他学习汉语。

o

t

o

v

Jīnnián tā xuéxí Hŕnyǔ.

u

v

u

w

Chaka chino akuphunzira Chitchainizi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

le

th

h

x

h

Ndamva

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他回家了。

ŋɡ

l

ng

m

Tā huí jiā le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Anabwera kunyumba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我买了一个苹果。

o

t

o

v

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

u

v

u

w

Ndinagula apulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Angapo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你有几个朋友?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi muli ndi abwenzi angati?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你有几个苹果?

o

t

o

v

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

u

v

u

w

Kodi muli ndi maapulo angati?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yǒu

th

h

x

h

kukhala

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一个问题。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi funso.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有很多书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu hěn duō shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku ambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

好吃

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

hǎochī

th

h

x

h

chokoma

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个苹果很好吃。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge píngguǒ hěn hǎochī.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Apulo iyi ndi yokoma.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这碗面条很好吃。

o

t

o

v

Zhč wǎn miŕntiáo hěn hǎochī.

u

v

u

w

Mbale iyi ya Zakudyazi ndi yokoma.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

hěn

th

h

x

h

kwambiri

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我很高兴。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ hěn gāoxěng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili wokondwa kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我很高兴。

o

t

o

v

Wǒ hěn gāoxěng.

u

v

u

w

Ndili wokondwa kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

huě

th

h

x

h

msonkhano

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我会说汉语。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ huě shuō Hŕnyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Nditha kulankhula Chitchainizi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他会说英语。

o

t

o

v

Tā huě shuō Yīngyǔ.

u

v

u

w

Amatha kuyankhula Chingerezi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

妈妈

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

māma

th

h

x

h

Amayi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我妈妈很漂亮。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ māma hěn piŕoliang.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mayi anga ndi okongola kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

妈妈在厨房做饭。

o

t

o

v

Māma zŕi chúfáng zuňfŕn.

u

v

u

w

Amayi akuphika kukhitchini.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

cŕi

th

h

x

h

masamba

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢中国菜。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cŕi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda zakudya zaku China.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个菜很好吃。

o

t

o

v

Zhč ge cŕi hěn hǎochī.

u

v

u

w

Chakudyachi ndi chokoma.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

汉字

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Hŕnzě

th

h

x

h

Chitchainizi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在学汉字。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi xué Hŕnzě.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikuphunzira zilembo zaku China.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

汉字很有意思。

o

t

o

v

Hŕnzě hěn yǒuyěsi.

u

v

u

w

Zilembo zaku China ndizosangalatsa kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Khalidwe

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个字怎么写?

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge zě zěnme xiě?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi kulemba mawu awa?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个字怎么写?

o

t

o

v

Zhč ge zě zěnme xiě?

u

v

u

w

Kodi kulemba mawu awa?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

怎么

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zěnme

th

h

x

h

Bwanji

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你怎么去学校?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi mumapita bwanji kusukulu?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你怎么去学校?

o

t

o

v

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

u

v

u

w

Kodi mumapita bwanji kusukulu?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shuō

th

h

x

h

fotokozani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在说话。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi shuōhuŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye akuyankhula.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他说他是老师。

o

t

o

v

Tā shuō tā shě lǎoshī.

u

v

u

w

Iye anati iye anali mphunzitsi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zuň

th

h

x

h

Kodi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你在做什么?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ zŕi zuň shénme?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mukutani

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你在做什么?

o

t

o

v

Nǐ zŕi zuň shénme?

u

v

u

w

Mukutani

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiě

th

h

x

h

Lembani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在写字。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi xiězě.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikulemba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我在写字。

o

t

o

v

Wǒ zŕi xiězě.

u

v

u

w

Ndikulemba.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

werengani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我读书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ dú shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinawerenga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他喜欢读书。

o

t

o

v

Tā xǐhuan dúshū.

u

v

u

w

Amakonda kuwerenga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

今天

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

jīntiān

th

h

x

h

lero

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天很热。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān hěn rč.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Lero kwatentha.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天是星期三。

o

t

o

v

Jīntiān shě xīngqī sān.

u

v

u

w

Lero ndi Lachitatu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

hŕo

th

h

x

h

Nambala

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天是几号?

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān shě jǐ hŕo?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Tsiku lanji lero?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天是几号?

o

t

o

v

Jīntiān shě jǐ hŕo?

u

v

u

w

Tsiku lanji lero?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yuč

th

h

x

h

mwezi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个月是六月。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge yuč shě liů yuč.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mwezi uno ndi June.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个月是七月。

o

t

o

v

Zhč ge yuč shě qī yuč.

u

v

u

w

Mwezi uno ndi Julayi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

星期

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xīngqī

th

h

x

h

Mlungu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天是星期一。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān shě xīngqī yī.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Lero ndi Lolemba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天是星期一。

o

t

o

v

Jīntiān shě xīngqī yī.

u

v

u

w

Lero ndi Lolemba.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

昨天

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zuótiān

th

h

x

h

dzulo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

昨天很热。

ŋɡ

l

ng

m

Zuótiān hěn rč.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Dzulo kunali kotentha kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

昨天天气很好。

o

t

o

v

Zuótiān tiānqě hěn hǎo.

u

v

u

w

Nyengo inali yabwino dzulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

明天

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

míngtiān

th

h

x

h

mawa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

明天见。

ŋɡ

l

ng

m

Míngtiān jiŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Tiwonana mawa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

明天见!

o

t

o

v

Míngtiān jiŕn!

u

v

u

w

Tiwonana mawa!

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

学校

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xuéxiŕo

th

h

x

h

Sukulu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们的学校很大。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen de xuéxiŕo hěn dŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Sukulu yathu ndi yaikulu kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这是我的学校。

o

t

o

v

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

u

v

u

w

iyi ndi sukulu yanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shū

th

h

x

h

Buku

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢读书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan dú shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kuwerenga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这是我的书。

o

t

o

v

Zhč shě wǒ de shū.

u

v

u

w

ili ndi bukhu langa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

qǐng

th

h

x

h

Chonde

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请坐。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng zuň.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chonde khalani pansi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请坐。

o

t

o

v

Qǐng zuň.

u

v

u

w

Chonde khalani pansi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

wčn

th

h

x

h

funsani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请问,厕所在哪里?

ŋɡ

l

ng

m

Qǐngwčn, cčsuǒ zŕi nǎlǐ?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Pepani, chimbudzi chili kuti?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我可以问你吗?

o

t

o

v

Wǒ kěyǐ wčn nǐ ma?

u

v

u

w

Kodi ndingakufunseni?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

pitani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们去学校。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen qů xuéxiŕo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Tiyeni tipite kusukulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们去学校。

o

t

o

v

Wǒmen qů xuéxiŕo.

u

v

u

w

Tiyeni tipite kusukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

kŕn

th

h

x

h

yang'anani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我看见他了。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ kŕnjiŕn tā le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ine ndinamuwona iye.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他喜欢看书。

o

t

o

v

Tā xǐhuan kŕn shū.

u

v

u

w

Amakonda kuwerenga mabuku.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

payekha

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一个问题。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi funso.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有一个问题。

o

t

o

v

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

u

v

u

w

Ndili ndi funso.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

kuŕi

th

h

x

h

chidutswa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个苹果三块钱。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Apulo iyi imawononga ma yuan atatu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个苹果三块钱。

o

t

o

v

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

u

v

u

w

Apulo iyi imawononga ma yuan atatu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiǎng

th

h

x

h

ganizani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我想吃饭。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xiǎng chīfŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikufuna kudya.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我想吃饭。

o

t

o

v

Wǒ xiǎng chīfŕn.

u

v

u

w

Ndikufuna kudya.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

chá

th

h

x

h

Tiyi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢喝茶。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan hē chá.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kumwa tiyi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请给我一杯茶。

o

t

o

v

Qǐng gěi wǒ yě bēi chá.

u

v

u

w

Ndikufuna tiyi, chonde.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

米饭

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

mǐfŕn

th

h

x

h

mpunga

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢吃米饭。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kudya mpunga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢吃米饭。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

u

v

u

w

Ndimakonda kudya mpunga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

下午

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiŕwǔ

th

h

x

h

madzulo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我下午有课。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi kalasi masana.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我下午有课。

o

t

o

v

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

u

v

u

w

Ndili ndi kalasi masana.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

商店

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shāngdiŕn

th

h

x

h

shopu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在商店买东西。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Amagula chinachake m'sitolo.

ŋk

n

nk

p

西

a

p

a

r

e

r

西

e

s

i

s

i

t

我在商店买东西。

o

t

o

v

Wǒ zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

u

v

u

w

Ndimagula china chake m'sitolo.

0

w

0

j

西

0

y

0

z

0

z

西

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

杯子

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

bēizi

th

h

x

h

chikho

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这是我的杯子。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč shě wǒ de bēizi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ichi ndi chikho changa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

杯子里有茶。

o

t

o

v

Bēizi lǐ yǒu chá.

u

v

u

w

M'kapu muli tiyi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

qián

th

h

x

h

ndalama

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我没有钱。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ méiyǒu qián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndilibe ndalama.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我没有钱。

o

t

o

v

Wǒ méiyǒu qián.

u

v

u

w

Ndilibe ndalama.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zhč

th

h

x

h

izi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这是我的书。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč shě wǒ de shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

ili ndi bukhu langa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这是我的书。

o

t

o

v

Zhč shě wǒ de shū.

u

v

u

w

ili ndi bukhu langa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

多少

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

duōshao

th

h

x

h

Angati

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这本书多少钱?

ŋɡ

l

ng

m

Zhč běn shū duōshao qián?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi bukuli ndi ndalama zingati?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这本书多少钱?

o

t

o

v

Zhč běn shū duōshao qián?

u

v

u

w

Kodi bukuli ndi ndalama zingati?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Kuti

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

那是我的书。

ŋɡ

l

ng

m

Nŕ shě wǒ de shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndilo bukhu langa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

那是我的书。

o

t

o

v

Nŕ shě wǒ de shū.

u

v

u

w

Ndilo bukhu langa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

kumwa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喝茶。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ hē chá.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimamwa tiyi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你想喝什么?

o

t

o

v

Nǐ xiǎng hē shénme?

u

v

u

w

Mukufuna kumwa chiyani?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

chī

th

h

x

h

kudya

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我吃米饭。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ chī mǐfŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimadya mpunga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢吃米饭。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

u

v

u

w

Ndimakonda kudya mpunga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

mǎi

th

h

x

h

kugula

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我买了一本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ mǎi le yě běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinagula bukhu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我买了一件衣服。

o

t

o

v

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

u

v

u

w

Ndinagula diresi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiǎo

th

h

x

h

Wamng'ono

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个苹果很小。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Apulo iyi ndi yaying'ono kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个苹果很小。

o

t

o

v

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

u

v

u

w

Apulo iyi ndi yaying'ono kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

māo

th

h

x

h

mphaka

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他有一只猫。

ŋɡ

l

ng

m

Tā yǒu yě zhī māo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi mphaka.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我家有一只猫。

o

t

o

v

Wǒ jiā yǒu yě zhī māo.

u

v

u

w

Kunyumba kuli mphaka.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

gǒu

th

h

x

h

galu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一只狗。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yě zhī gǒu.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi galu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我家有一只狗。

o

t

o

v

Wǒ jiā yǒu yě zhī gǒu.

u

v

u

w

Kunyumba kuli galu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

椅子

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yǐzi

th

h

x

h

Mpando

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这是一把椅子。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč shě yě bǎ yǐzi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ichi ndi mpando.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请坐在椅子上。

o

t

o

v

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

u

v

u

w

Chonde khalani pampando.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

下面

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiŕmiŕn

th

h

x

h

pansi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

书在桌子下面。

ŋɡ

l

ng

m

Shū zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bukuli lili pansi pa tebulo.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

猫在桌子下面。

o

t

o

v

Māo zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

u

v

u

w

Mphaka ali pansi pa tebulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiŕ

th

h

x

h

Pansi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在楼下。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi lóuxiŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali pansi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在楼下。

o

t

o

v

Tā zŕi lóuxiŕ.

u

v

u

w

Ali pansi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

工作

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

gōngzuň

th

h

x

h

Ntchito

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在工作。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi gōngzuň.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Akugwira ntchito.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在医院工作。

o

t

o

v

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

u

v

u

w

Amagwira ntchito m'chipatala.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

儿子

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

érzi

th

h

x

h

mwana

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他有一个儿子。

ŋɡ

l

ng

m

Tā yǒu yí ge érzi.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi mwana wamwamuna.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他有两个儿子。

o

t

o

v

Tā yǒu liǎng ge érzi.

u

v

u

w

Ali ndi ana aamuna awiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

医院

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yīyuŕn

th

h

x

h

Chipatala

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在医院工作。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Amagwira ntchito m'chipatala.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

她在医院工作。

o

t

o

v

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

u

v

u

w

Amagwira ntchito m'chipatala.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

医生

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yīshēng

th

h

x

h

dokotala

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他是医生。

ŋɡ

l

ng

m

Tā shě yīshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye ndi dokotala.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他是好医生。

o

t

o

v

Tā shě hǎo yīshēng.

u

v

u

w

Iye ndi dokotala wabwino.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

爸爸

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

bŕba

th

h

x

h

bambo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我爸爸在家。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ bŕba zŕi jiā.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bambo anga ali kunyumba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

爸爸在家。

o

t

o

v

Bŕba zŕi jiā.

u

v

u

w

Bambo ali kunyumba.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zŕi

th

h

x

h

kukhalapo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在家。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi jiā.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili kunyumba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我在学校。

o

t

o

v

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

u

v

u

w

Ndili kusukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

那儿

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

nŕr

th

h

x

h

Apo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你们去哪儿?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐmen qů nǎr?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mukupita kuti?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们在那里见面。

o

t

o

v

Wǒmen zŕi nŕr jiŕnmiŕn.

u

v

u

w

Timakumana kumeneko.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

哪儿

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

nǎr

th

h

x

h

ku

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你去哪儿?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ qů nǎr?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

munapita kuti?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你去哪儿?

o

t

o

v

Nǐ qů nǎr?

u

v

u

w

munapita kuti?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zŕi

th

h

x

h

kukhalapo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在家。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi jiā.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili kunyumba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我在学校。

o

t

o

v

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

u

v

u

w

Ndili kusukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

工作

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

gōngzuň

th

h

x

h

Ntchito

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在工作。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi gōngzuň.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Akugwira ntchito.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在医院工作。

o

t

o

v

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

u

v

u

w

Amagwira ntchito m'chipatala.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

没有

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

méiyǒu

th

h

x

h

Ayi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我没有钱。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ méiyǒu qián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndilibe ndalama.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我没有时间。

o

t

o

v

Wǒ méiyǒu shíjiān.

u

v

u

w

Ndilibe nthawi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

méi

th

h

x

h

popanda

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我没有钱。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ méiyǒu qián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndilibe ndalama.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我没看见他。

o

t

o

v

Wǒ méi kŕnjiŕn tā.

u

v

u

w

Ine sindinamuwone iye.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

ndi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我和他都是学生。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye ndi ine tonse ndife ophunzira.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我和他都是学生。

o

t

o

v

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

u

v

u

w

Iye ndi ine tonse ndife ophunzira.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

běn

th

h

x

h

Buku

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有三本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu sān běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku atatu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有两本中文书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu liǎng běn Zhōngwén shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku awiri achitchaina.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

néng

th

h

x

h

wokhoza

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你能说汉语吗?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kodi mumalankhula Chitchaina?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你能说汉语吗?

o

t

o

v

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

u

v

u

w

Kodi mumalankhula Chitchaina?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

桌子

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zhuōzi

th

h

x

h

tebulo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

书在桌子上。

ŋɡ

l

ng

m

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bukuli lili patebulo.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

书在桌子上。

o

t

o

v

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

u

v

u

w

Bukuli lili patebulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shŕng

th

h

x

h

wapamwamba

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

书在桌子上。

ŋɡ

l

ng

m

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bukuli lili patebulo.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

书在桌子上。

o

t

o

v

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

u

v

u

w

Bukuli lili patebulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

电脑

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

diŕnnǎo

th

h

x

h

kompyuta

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一台电脑。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yī tái diŕnnǎo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi kompyuta.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我的电脑很新。

o

t

o

v

Wǒ de diŕnnǎo hěn xīn.

u

v

u

w

Kompyuta yanga ndi yatsopano kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

mkati

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在家里。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi jiā lǐ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili kwathu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在房间里。

o

t

o

v

Tā zŕi fángjiān lǐ.

u

v

u

w

Ali mchipindamo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

前面

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

qiánmiŕn

th

h

x

h

Patsogolo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在前面。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi qiánmiŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye ali kutsogolo.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在前面。

o

t

o

v

Tā zŕi qiánmiŕn.

u

v

u

w

Iye ali kutsogolo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

后面

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

hňumiŕn

th

h

x

h

kenako

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在我后面。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Iye ali kumbuyo kwanga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

学校在我家后面。

o

t

o

v

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

u

v

u

w

Sukulu ili kuseri kwa nyumba yanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

王方

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Wáng Fāng

th

h

x

h

Wang Fang

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

王方是我的老师。

ŋɡ

l

ng

m

Wáng Fāng shě wǒ de lǎoshī.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Wang Fang ndi mphunzitsi wanga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

王方在看书。

o

t

o

v

Wáng Fāng zŕi kŕn shū.

u

v

u

w

Wang Fang akuwerenga buku.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

谢朋

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Xič Péng

th

h

x

h

Xie Peng

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

谢朋是中国人。

ŋɡ

l

ng

m

Xič Péng shě Zhōngguó rén.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Xie Peng ndi waku China.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

谢朋是我的朋友。

o

t

o

v

Xič Péng shě wǒ de péngyou.

u

v

u

w

Xie Peng ndi mnzanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

这儿

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zhčr

th

h

x

h

Pano

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请坐在这儿。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng zuň zŕi zhčr.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chonde khalani pano.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们在这儿吃饭。

o

t

o

v

Wǒmen zŕi zhčr chīfŕn.

u

v

u

w

Timadya kuno.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zuň

th

h

x

h

khalani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请坐下。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng zuň xiŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

chonde khalani pansi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请坐在椅子上。

o

t

o

v

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

u

v

u

w

Chonde khalani pampando.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

diǎn

th

h

x

h

mfundo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

现在几点?

ŋɡ

l

ng

m

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

nthawi yanji tsopano?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们六点吃饭。

o

t

o

v

Wǒmen liů diǎn chīfŕn.

u

v

u

w

Timadya chakudya chamadzulo 6 koloko.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

fēn

th

h

x

h

mfundo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请等五分钟。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chonde dikirani mphindi zisanu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

还有五分钟。

o

t

o

v

Hái yǒu wǔ fēnzhōng.

u

v

u

w

Kwatsala mphindi zisanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

现在

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiŕnzŕi

th

h

x

h

Tsopano

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

现在几点?

ŋɡ

l

ng

m

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

nthawi yanji tsopano?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

现在几点?

o

t

o

v

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

u

v

u

w

nthawi yanji tsopano?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

中午

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zhōngwǔ

th

h

x

h

masana

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我中午吃饭。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zhōngwǔ chīfŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi chakudya chamasana.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们中午吃饭。

o

t

o

v

Wǒmen zhōngwǔ chīfŕn.

u

v

u

w

Tili ndi chakudya chamasana.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

时候

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shíhou

th

h

x

h

liti

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你什么时候去?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ shénme shíhou qů?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mukupita liti?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你什么时候去学校?

o

t

o

v

Nǐ shénme shíhou qů xuéxiŕo?

u

v

u

w

Kodi mudzapita liti kusukulu?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

电影

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

diŕnyǐng

th

h

x

h

Kanema

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢看电影。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan kŕn diŕnyǐng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kukawonera makanema.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢看中国电影。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan kŕn Zhōngguó diŕnyǐng.

u

v

u

w

Ndimakonda kuwonera makanema achi China.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

qián

th

h

x

h

kutsogolo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

学校在前面。

ŋɡ

l

ng

m

Xuéxiŕo zŕi qiánmiŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Sukulu ili kutsogolo.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在我前面。

o

t

o

v

Tā zŕi wǒ qiánmiŕn.

u

v

u

w

Ali patsogolo panga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

北京

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Běijīng

th

h

x

h

Beijing

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

北京很大。

ŋɡ

l

ng

m

Běijīng hěn dŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Beijing ndi wamkulu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

北京是大城市。

o

t

o

v

Běijīng shě dŕ chéngshě.

u

v

u

w

Beijing ndi mzinda waukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

我们

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

wǒmen

th

h

x

h

ife

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们去公园。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen qů gōngyuán.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Tiyeni tipite kupaki.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们去公园。

o

t

o

v

Wǒmen qů gōngyuán.

u

v

u

w

Tiyeni tipite kupaki.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

吃饭

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

chī fŕn

th

h

x

h

Idyani chakudya

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们一起吃饭。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen yěqǐ chī fŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

timadyera limodzi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们一起吃饭吧。

o

t

o

v

Wǒmen yěqǐ chīfŕn ba.

u

v

u

w

Tidye limodzi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

huí

th

h

x

h

kubwerera

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我回家了。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ huí jiā le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili kunyumba.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我下午回家。

o

t

o

v

Wǒ xiŕwǔ huí jiā.

u

v

u

w

Ndipita kunyumba masana.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zhů

th

h

x

h

moyo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我住在北京。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakhala ku Beijing.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我住在北京。

o

t

o

v

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

u

v

u

w

Ndimakhala ku Beijing.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

otentha

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天很热。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān hěn rč.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Lero kwatentha.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天很热。

o

t

o

v

Jīntiān hěn rč.

u

v

u

w

Lero kwatentha.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

lěng

th

h

x

h

ozizira

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天很冷。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān hěn lěng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Lero kukuzizira.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天很冷。

o

t

o

v

Jīntiān hěn lěng.

u

v

u

w

Lero kukuzizira.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

tŕi

th

h

x

h

nawonso

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

太好了!

ŋɡ

l

ng

m

Tŕi hǎo le!

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Zabwino kwambiri!

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

太好了!

o

t

o

v

Tŕi hǎo le!

u

v

u

w

Zabwino kwambiri!

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

太……了

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

tŕi……le

th

h

x

h

Ndiye...

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个苹果太大了。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge píngguǒ tŕi dŕ le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Apulo iyi ndi yayikulu kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这个电影太好了。

o

t

o

v

Zhč ge diŕnyǐng tŕi hǎo le.

u

v

u

w

Kanemayu ndi wabwino kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiē

th

h

x

h

ena

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我买了一些苹果。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinagula maapulo.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我买了一些苹果。

o

t

o

v

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

u

v

u

w

Ndinagula maapulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

天气

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

tiānqě

th

h

x

h

nyengo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天的天气很好。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Nyengo ndi yabwino kwambiri masiku ano.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天的天气很好。

o

t

o

v

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

u

v

u

w

Nyengo ndi yabwino kwambiri masiku ano.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

mvula

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天下雨。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān xiŕyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kukugwa mvula lero.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

昨天下雨了。

o

t

o

v

Zuótiān xiŕyǔ le.

u

v

u

w

Kunagwa mvula dzulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

小姐

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiǎojiě

th

h

x

h

Abiti

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

李小姐是医生。

ŋɡ

l

ng

m

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Abiti Li ndi dokotala.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

李小姐是医生。

o

t

o

v

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

u

v

u

w

Abiti Li ndi dokotala.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

*身体

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shēntǐ

th

h

x

h

Thupi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你的身体好吗?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ de shēntǐ hǎo ma?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Muli bwino?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你的身体怎么样?

o

t

o

v

Nǐ de shēntǐ zěnmeyŕng?

u

v

u

w

Mukupeza bwanji?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

水果

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shuǐguǒ

th

h

x

h

zipatso

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢吃水果。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kudya zipatso.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我买了一些水果。

o

t

o

v

Wǒ mǎi le yěxiē shuǐguǒ.

u

v

u

w

Ndinagula zipatso.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shuǐ

th

h

x

h

madzi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我想喝水。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikufuna kumwa madzi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我想喝水。

o

t

o

v

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

u

v

u

w

Ndikufuna kumwa madzi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

怎么样

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zěnmeyŕng

th

h

x

h

Nanga bwanji

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你怎么样?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ zěnmeyŕng?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Muli bwanji?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

你怎么样?

o

t

o

v

Nǐ zěnmeyŕng?

u

v

u

w

Muli bwanji?

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiŕ

th

h

x

h

Pansi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在楼下。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi lóuxiŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali pansi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在楼下。

o

t

o

v

Tā zŕi lóuxiŕ.

u

v

u

w

Ali pansi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

lái

th

h

x

h

Bwerani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他来了。

ŋɡ

l

ng

m

Tā lái le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

iye anabwera.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请你来我家。

o

t

o

v

Qǐng nǐ lái wǒ jiā.

u

v

u

w

Chonde bwerani kunyumba kwanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

ŕi

th

h

x

h

monga

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我爱你。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ ŕi nǐ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakukondani.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我爱中国菜。

o

t

o

v

Wǒ ŕi Zhōngguó cŕi.

u

v

u

w

Ndimakonda zakudya zaku China.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

下雨

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiŕ yǔ

th

h

x

h

mvula

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今天下雨。

ŋɡ

l

ng

m

Jīntiān xiŕyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Kukugwa mvula lero.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

今天下雨。

o

t

o

v

Jīntiān xiŕyǔ.

u

v

u

w

Kukugwa mvula lero.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

komanso

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我也喜欢学习汉语。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yě xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakondanso kuphunzira Chitchaina.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我也喜欢学习。

o

t

o

v

Wǒ yě xǐhuan xuéxí.

u

v

u

w

Ndimakondanso kuphunzira.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

wči

th

h

x

h

Moni

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

喂,你好!

ŋɡ

l

ng

m

Wči, nǐ hǎo!

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Moni!

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

喂,你好!

o

t

o

v

Wči, nǐ hǎo!

u

v

u

w

Moni!

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

上午

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shŕnɡwǔ

th

h

x

h

m'mawa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我上午有课。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi kalasi m'mawa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我上午有课。

o

t

o

v

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

u

v

u

w

Ndili ndi kalasi m'mawa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

电视

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

diŕnshě

th

h

x

h

televizioni

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我看电视。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ kŕn diŕnshě.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimaonera TV.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在看电视。

o

t

o

v

Tā zŕi kŕn diŕnshě.

u

v

u

w

akuonera TV.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

ba

th

h

x

h

Malo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们走吧。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen zǒu ba.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Tiyeni tizipita.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们走吧。

o

t

o

v

Wǒmen zǒu ba.

u

v

u

w

Tiyeni tizipita.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

大卫

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Dŕwči

th

h

x

h

Davide

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

大卫是我的朋友。

ŋɡ

l

ng

m

Dŕwči shě wǒ de péngyou.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Davide ndi bwenzi langa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

大卫是美国人。

o

t

o

v

Dŕwči shě Měiguó rén.

u

v

u

w

David ndi waku America.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

*给

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

ɡěi

th

h

x

h

Perekani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请给我一杯水。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng gěi wǒ yě bēi shuǐ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Madzi, chonde.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请给我那个。

o

t

o

v

Qǐng gěi wǒ nŕ ge.

u

v

u

w

Chonde ndipatseni zimenezo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

学习

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xuéxí

th

h

x

h

kuphunzira

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我在学习汉语。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zŕi xuéxí Hŕnyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikuphunzira Chitchaina.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢学习汉语。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

u

v

u

w

Ndimakonda kuphunzira Chitchaina.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xué

th

h

x

h

kuphunzira

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢学汉字。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan xué Hŕnzě.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kuphunzira zilembo zaku China.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在学汉语。

o

t

o

v

Tā zŕi xué Hŕnyǔ.

u

v

u

w

Akuphunzira Chitchainizi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

睡觉

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shuě jiŕo

th

h

x

h

kugona

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他在睡觉。

ŋɡ

l

ng

m

Tā zŕi shuějiŕo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Akugona.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我每天晚上十点睡觉。

o

t

o

v

Wǒ měitiān wǎnshŕng shí diǎn shuějiŕo.

u

v

u

w

Ndimagona 10 koloko usiku uliwonse.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

喜欢

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xǐhuɑn

th

h

x

h

monga

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我喜欢喝茶。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ xǐhuan hē chá.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndimakonda kumwa tiyi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢喝茶。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan hē chá.

u

v

u

w

Ndimakonda kumwa tiyi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

打电话

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

dǎ diŕnhuŕ

th

h

x

h

Itanani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我给妈妈打电话。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinawayitana amayi anga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我每天给妈妈打电话。

o

t

o

v

Wǒ měitiān gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

u

v

u

w

Mayi anga ndimawaimbira foni tsiku lililonse.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

漂亮

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

piŕoliang

th

h

x

h

wokongola

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这个地方很漂亮。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč ge děfāng hěn piŕoliang.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Malowa ndi okongola.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

她很漂亮。

o

t

o

v

Tā hěn piŕoliang.

u

v

u

w

Iye ndi wokongola kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shǎo

th

h

x

h

ochepa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有很少钱。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu hěn shǎo qián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi ndalama zochepa.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他有很少的钱。

o

t

o

v

Tā yǒu hěn shǎo de qián.

u

v

u

w

Ali ndi ndalama zochepa kwambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

不少

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

bů shǎo

th

h

x

h

Zochepa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他有不少书。

ŋɡ

l

ng

m

Tā yǒu bů shǎo shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi mabuku ambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有不少朋友。

o

t

o

v

Wǒ yǒu bů shǎo péngyou.

u

v

u

w

Ndili ndi anzanga ambiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

dōu

th

h

x

h

Zonse

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们都喜欢他。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen dōu xǐhuan tā.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Tonsefe timamukonda.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们都是学生。

o

t

o

v

Wǒmen dōu shě xuéshēng.

u

v

u

w

Tonse ndife ophunzira.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

东西

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

dōngxi

th

h

x

h

chinthu

kh

dʒ

mb

j

西

西

西

mb

k

nd

k

nd

l

这些是什么东西?

ŋɡ

l

ng

m

Zhčxiē shě shénme dōngxi?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndi zinthu ziti izi?

ŋk

n

nk

p

西

a

p

a

r

e

r

西

e

s

i

s

i

t

我买了很多东西。

o

t

o

v

Wǒ mǎi le hěn duō dōngxi.

u

v

u

w

Ndinagula zinthu zambiri.

0

w

0

j

西

0

y

0

z

0

z

西

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

苹果

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

píngguǒ

th

h

x

h

apulosi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我吃了一个苹果。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ chī le yí ge píngguǒ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinadya apulosi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我喜欢吃苹果。

o

t

o

v

Wǒ xǐhuan chī píngguǒ.

u

v

u

w

Ndimakonda kudya maapulo.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

先生

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

xiānsheng

th

h

x

h

njonda

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

王先生是老师。

ŋɡ

l

ng

m

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bambo Wang ndi mphunzitsi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

王先生是老师。

o

t

o

v

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

u

v

u

w

Bambo Wang ndi mphunzitsi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

chē

th

h

x

h

galimoto

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一辆车。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yí liŕng chē.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi galimoto.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们坐车去。

o

t

o

v

Wǒmen zuň chē qů.

u

v

u

w

Tiyeni tipite pagalimoto.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

分钟

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

fēnzhōng

th

h

x

h

miniti

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请等五分钟。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chonde dikirani mphindi zisanu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请等五分钟。

o

t

o

v

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

u

v

u

w

Chonde dikirani mphindi zisanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

hňu

th

h

x

h

kumbuyo

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

学校在我家后面。

ŋɡ

l

ng

m

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Sukulu ili kuseri kwa nyumba yanga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他在我后面。

o

t

o

v

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

u

v

u

w

Iye ali kumbuyo kwanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

衣服

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yīfu

th

h

x

h

zovala

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我买了一件衣服。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinagula diresi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这件衣服很漂亮。

o

t

o

v

Zhč jiŕn yīfu hěn piŕoliang.

u

v

u

w

Ndi chovala chabwino.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

一点儿

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yědiǎnr

th

h

x

h

pang'ono

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我会说一点儿汉语。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ huě shuō yědiǎnr Hŕnyǔ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikhoza kuyankhula Chitchainizi pang'ono.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我想喝一点儿水。

o

t

o

v

Wǒ xiǎng hē yědiǎnr shuǐ.

u

v

u

w

Ndikufuna kumwa madzi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

a

th

h

x

h

ah

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

你在做什么啊?

ŋɡ

l

ng

m

Nǐ zŕi zuň shénme a?

ɲ͡ʒ

m

nj

n

mukutani?

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

好啊,我们一起去。

o

t

o

v

Hǎo a, wǒmen yěqǐ qů.

u

v

u

w

Chabwino, tiyeni tipite limodzi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

Zhāng

th

h

x

h

tsegulani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

张先生是我的老师。

ŋɡ

l

ng

m

Zhāng xiānsheng shě wǒ de lǎoshī.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Bambo Zhang ndi mphunzitsi wanga.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

张小姐是我的老师。

o

t

o

v

Zhāng xiǎojiě shě wǒ de lǎoshī.

u

v

u

w

Abiti Zhang ndi mphunzitsi wanga.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

这些

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

zhčxiē

th

h

x

h

Izi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这些书是新的。

ŋɡ

l

ng

m

Zhčxiē shū shě xīn de.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mabuku amenewa ndi atsopano.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

这些苹果很好吃。

o

t

o

v

Zhčxiē píngguǒ hěn hǎochī.

u

v

u

w

Maapulo awa ndi okoma.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

看见

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

kŕn jiŕn

th

h

x

h

onani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我看见一只狗。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ kŕnjiŕn yě zhī gǒu.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinawona galu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我在公园看见他。

o

t

o

v

Wǒ zŕi gōngyuán kŕnjiŕn tā.

u

v

u

w

Ndinamuona ku park.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

kāi

th

h

x

h

tsegulani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请开门。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng kāi mén.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chonde tsegulani chitseko.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他会开车。

o

t

o

v

Tā huě kāichē.

u

v

u

w

Iye akhoza kuyendetsa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

回来

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

huí lai

th

h

x

h

kubwerera

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他下午回来。

ŋɡ

l

ng

m

Tā xiŕwǔ huí lai.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Adzabweranso masana.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我明天回来。

o

t

o

v

Wǒ míngtiān huí lai.

u

v

u

w

Ndibweranso mawa.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

高兴

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

gāoxěng

th

h

x

h

Wodala

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

认识你很高兴。

ŋɡ

l

ng

m

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndakondwa kukumana nanu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

认识你很高兴。

o

t

o

v

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

u

v

u

w

Ndakondwa kukumana nanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

一起

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

yěqǐ

th

h

x

h

Pamodzi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我们一起学习。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒmen yěqǐ xuéxí.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

timaphunzira pamodzi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们一起学习汉字。

o

t

o

v

Wǒmen yěqǐ xuéxí Hŕnzě.

u

v

u

w

Tiyeni tiphunzire zilembo za Chitchainizi limodzi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

nián

th

h

x

h

Chaka

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

今年是2024年。

ŋɡ

l

ng

m

Jīnnián shě 2024 nián.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chaka chino ndi 2024.

ŋk

n

nk

p

2

0

2

4

a

p

a

r

e

r

2

0

2

4

e

s

i

s

i

t

今年是2024年。

o

t

o

v

Jīnnián shě 2024 nián.

u

v

u

w

Chaka chino ndi 2024.

0

w

0

j

2

0

2

4

0

y

0

z

0

z

2

0

2

4

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

大学

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

dŕxué

th

h

x

h

Yunivesite

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我哥哥在大学学习。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ gēge zŕi dŕxué xuéxí.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Mchimwene wanga amaphunzira ku yunivesite.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

她在大学工作。

o

t

o

v

Tā zŕi dŕxué gōngzuň.

u

v

u

w

Amagwira ntchito ku yunivesite.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

饭店

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

fŕndiŕn

th

h

x

h

Malo odyera

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

这家饭店很好。

ŋɡ

l

ng

m

Zhč jiā fŕndiŕn hěn hǎo.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Hoteloyi ndiyabwino kwambiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们去饭店吃饭。

o

t

o

v

Wǒmen qů fŕndiŕn chīfŕn.

u

v

u

w

Tinapita kumalo odyera kuti tikadye.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

出租车

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

chūzūchē

th

h

x

h

taxi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我坐出租车。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zuň chūzūchē.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndikwera taxi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们坐出租车去学校。

o

t

o

v

Wǒmen zuň chūzūchē qů xuéxiŕo.

u

v

u

w

Timakwera taxi kupita kusukulu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

飞机

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

fēijī

th

h

x

h

ndege

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我坐飞机去北京。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ zuň fēijī qů Běijīng.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndinakwera ndege kupita ku Beijing.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我们坐飞机去北京。

o

t

o

v

Wǒmen zuň fēijī qů Běijīng.

u

v

u

w

Tinakwera ndege kupita ku Beijing.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

认识

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

rčnshi

th

h

x

h

kudziwa

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我认识他。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ rčnshi tā.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ine ndikumudziwa iye.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

认识你很高兴。

o

t

o

v

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

u

v

u

w

Ndakondwa kukumana nanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

tīng

th

h

x

h

mverani

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

请听我说。

ŋɡ

l

ng

m

Qǐng tīng wǒ shuō.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Chonde ndimvereni.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

请听我说。

o

t

o

v

Qǐng tīng wǒ shuō.

u

v

u

w

Chonde ndimvereni.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

imodzi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有一本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu yě běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi bukhu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有一个问题。

o

t

o

v

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

u

v

u

w

Ndili ndi funso.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

čr

th

h

x

h

awiri

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有两个苹果。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu liǎng ge píngguǒ.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi maapulo awiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

他有两个妹妹。

o

t

o

v

Tā yǒu liǎng ge mčimei.

u

v

u

w

Ali ndi alongo awiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

sān

th

h

x

h

atatu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有三本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu sān běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku atatu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有三本书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu sān běn shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku atatu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Zinayi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有四本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu sě běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku anayi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有四本书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu sě běn shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku anayi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

zisanu

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有五本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku asanu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有五本书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku asanu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

liů

th

h

x

h

zisanu ndi chimodzi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他有六本书。

ŋɡ

l

ng

m

Tā yǒu liů běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi mabuku asanu ndi limodzi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有六个朋友。

o

t

o

v

Wǒ yǒu liů ge péngyou.

u

v

u

w

Ndili ndi anzanga asanu ndi mmodzi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

Zisanu ndi ziwiri

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有七本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu qī běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku asanu ndi awiri.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有七本书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu qī běn shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku asanu ndi awiri.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

th

h

x

h

eyiti

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有八本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu bā běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku asanu ndi atatu.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我买了八个苹果。

o

t

o

v

Wǒ mǎi le bā ge píngguǒ.

u

v

u

w

Ndinagula maapulo asanu ndi atatu.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

jiǔ

th

h

x

h

Zisanu ndi zinayi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

他九岁了。

ŋɡ

l

ng

m

Tā jiǔ suě le.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ali ndi zaka zisanu ndi zinayi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有九本书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu jiǔ běn shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku asanu ndi anayi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

a

a

e

e

i

i

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

b

ŋ

b

ŋ

tʃ

ɲ

ch

ny

d

d͡z

d

dz

f

ŋ͡ɡ

f

ng’

ɡ

θ

g

shí

th

h

x

h

khumi

kh

dʒ

mb

j

mb

k

nd

k

nd

l

我有十本书。

ŋɡ

l

ng

m

Wǒ yǒu shí běn shū.

ɲ͡ʒ

m

nj

n

Ndili ndi mabuku khumi.

ŋk

n

nk

p

a

p

a

r

e

r

e

s

i

s

i

t

我有十本书。

o

t

o

v

Wǒ yǒu shí běn shū.

u

v

u

w

Ndili ndi mabuku khumi.

0

w

0

j

0

y

0

z

0

z

0

w̥

0

ŵ

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0